i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 453.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.1 (TX 08.01.2013, TRde 24.05.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
Kol.
§ 4
21
--
[
…
-
]
i
21
A
Vs. 19
[
…
-
]
⌈
i
⌉
?
22
--
šer=a=ššan
9
NINDA.SIG
MEŠ
dāi
22
A
Vs. 19
še-ra-aš-ša-an
9
NINDA.SIG
MEŠ
da-a-i
23
--
[
…
ŠA
DINGIR
-LIM
parḫuinan
g
]
alāktar
BAPPIR
DIM
8
GIŠ
PÈŠ
[
…
(
UDU
)
]
iyantaš
SÍG
ēšri
NINDA
EMṢU
[
…
]
23
A
Vs. 20
[
…
g
]
a-
⌈
la
⌉
7
-a-ak-tar
BAPPIR
MUNU
8
GIŠ
PÈŠ
Vs. 21
[
…
(
UDU
)
]
⌈
i
⌉
-ia-an-ta-aš
SÍG
e-eš-ri
NINDA
EM-ṢU
Vs. 22
[
…
]
24
--
1
TÚG
kureššarr=a=ššan
dāi
24
A
Vs. 22
1
TÚG
ku-ri-eš-šar-ra-aš-ša-an
da-a-i
25
--
[
…
]
1
ḫappuriyan
GI.DÙG.GA
[
…
]
25
A
Vs. 23
[
…
]
1
ḫa-ap-pu-ri-ia-an
GI.DÙG.GA
Vs. 24
[
…
]
␣␣
leer
¬¬¬
§ 4
21
--
[ … ]
22
--
und darauf legt sie neun dünne Brote.
23
--
[ …
parḫuena
- der Götter,
g]alaktar
,
Bierwürze,
Malz,
Feige,
[
…
],
das
Vlies
eines
Schafes,
saures
Brot
[
…
]
24
--
Sie nimmt auch einen
kureššar
-Stoff;
25
--
[
…
],
ḫappuriya-Holz,
Würzrohr,
[
…
]
7
Lesung nach Photokollation.
Editio ultima:
Textus
08.01.2013;
Traductionis
24.05.2016